DashboardHelpdeskRegistrerenInloggen

De Internationale Dag van de Moedertaal

Auteur: Redactie Drongo - Jane Sauer

Datum: donderdag 24 februari 2022

Dossier(s): Internationalisering
Cultuur

De Internationale Dag van de Moedertaal werd op 21 februari 2000 voor het eerst gevierd. Sindsdien krijgt deze dag meer bekendheid en wordt het op steeds meer plekken ter wereld gevierd. Wat is de Internationale Moedertaaldag eigenlijk, en hoe wordt deze dag wereldwijd ingevuld?

Ieder jaar op 21 februari viert de UNESCO de Internationale Dag van de Moedertaal, die in het teken staat van talige en culturele verscheidenheid en meertaligheid. Voor de UNESCO zijn talen instrumenten om cultureel erfgoed levendig te houden, bewustzijn over culturele verschillen te vergroten en meer begrip tussen bevolkingsgroepen na te streven. Door de moedertaal in ere te houden, blijven taalkundige en culturele tradities bestaan en worden mensen zich meer bewust van de verschillen tussen etnische groepen. Dit leidt uiteindelijk tot meer begrip voor elkaar.  

Dodelijke studentenprotesten  

De aanleiding om de Internationale Moederdag te vieren is helaas een trieste, namelijk de dodelijke studentenrellen in 1952. In het jaar 1947 vertrokken de Britse bezetters uit India, dat destijds werd verdeeld in twee onafhankelijke staten, India en Pakistan. De staat Pakistan bestond uit West-Pakistan, het huidige Pakistan en Oost-Pakistan, het huidige Bangladesh. Er waren grote verschillen tussen Oost- en West-Pakistan, zo werd er in het oosten vooral Bengali gesproken en in het westen Urdu. Twee totaal verschillende talen met verschillende schriften. De datum van Internationale Moedertaaldag herinnert aan de dodelijke studentenprotesten in 1952 om het Bengaals als officiële taal erkend te krijgen in het toenmalige Pakistan, voor het huidige Bangladesh zich ervan afscheidde en op het einde van 1971 onafhankelijk werd. De dag werd in 1999 op initiatief van Bangladesh door de Algemene Conferentie van de UNESCO goedgekeurd. De dag werd in het jaar 2000 voor het eerst gevierd.  

Activiteiten rondom Moedertaaldag

In het kader van de Internationale Moedertaaldag 2022 werden er in Nederland verschillende activiteiten georganiseerd. Wij benoemen enkele voorbeelden hiervan. Zo ging NOS Met het Oog op Morgen in gesprek met Renata de Bies, voorzitter van de Nationale Taalraad Suriname, over de taalsituatie in Suriname. Dagblad Trouw schreef over het vooroordeel dat dialect in de opvoeding taalachterstanden zou veroorzaken. Bijzonder hoogleraar taalcultuur aan de Universiteit van Maastricht, Leonie Cornips deed hier onderzoek naar. Schrijver Auke Hulst ontdekte zijn liefde voor het Grunnings. Het accent, dat knauwen, waar hij als kind juist zo’n hekel aan had, schreef hij in Trouw.  En radiozender FunX plaatste een artikel met Onur en Uriah die beiden hele andere ervaringen hebben met de moedertaal die thuis werd gesproken.

Meer initiatieven

Op deze Moedertaaldag publiceerde Karien van Buuren, adviseur bij Rijnbrink een blog over het talent van meertaligheid. Ze wil dat de diversiteit aan moedertalen erkend, gewaardeerd en gestimuleerd wordt. Meerdere partijen zetten zich in om van de bibliotheken een plek te maken voor alle inwoners, voor alle taalgemeenschappen. Auteur Ron Leunissen creëerde een prentenboek voor kinderen over Bib de giraf. Het boek ‘Bib boets zich de bölles’ verscheen in veertien verschillende, lokale Limburgse en Belgisch-Limburgse dialecten. De vijftalige film Der Krug an der Wiedau / AE kro ve ae Viringu / E krouf bai e Wiidou / De Krooch de Wiedau / Kroved Vidåen ging in Nederland in première op Moedertaaldag en was ook alleen op die dag te zien. Het betreft een initiatief van het Europees Bureau voor Kleine Talen (EBLT) en het Mercator Europees Kenniscentrum samen met Slieker film.

Kijk het webinar terug

Ook werd er in Manchester werd er een paneldiscussie georganiseerd over de rol van en het bevorderen en benutten van meertaligheid, waarbij Maaike Verrips van Drongo een van de sprekers was. De Taalunie, de UNESCO-commissies van Nederland, Vlaanderen en Suriname, de Nationale Taalraad Suriname, het Regionaal Informatiecentrum van de Verenigde Naties voor West-Europa, het Informatiecentrum van de Verenigde Naties voor het Caribisch gebied en Drongo organiseerden gezamenlijk een webinar over het Nederlands en andere talen in het onderwijs. Klik hier om dit evenement terug te kijken.

Bronnen:

Founders van Drongo

Chats